Copil - traducător

23.08.10 16:08 Copii - Traducător

Buna ziua!
Spune-mi, te rog, ce se poate face în această situație:
Copilul meu a mers la școală anul acesta. După cum sa dovedit, ei au în clasă există un băiat care nu vorbește limba germană, doar în limba rusă. Prin urmare, profesorul a cerut în prima zi a copilului meu pentru acest băiat traduce totul.






Acum a mers mai departe. Copilul meu ia în mod constant pentru acest băiat. Uneori, el nu are timp pentru a face loc de muncă, pentru că tradus încă, ceilalți copii făceau loc de muncă, dar mea nu a avut timp.
Dar nu ar trebui să fie. Dacă cineva nu știe germană, trebuie să meargă la cursuri. Ce se întâmplă dacă copilul meu nu vorbește în limba rusă, care ar urma să fie tradus pentru acest băiat?
Vreau aceasta vineri Elterngespräch, spune-mi, te rog, există nici un temei legal de a refuza un lucru inteligent pentru copilul meu a fost întotdeauna un interpret. Vreau copilul meu să fie la școală, nu un traducător profesionist.
Mulțumesc.

23.08.10 16:13 Re: Pat - Traducător

Ciudat. Cu toate acestea, atunci când am venit în Germania în școală, nu am înțeles prea mult, și am tradus copiii în clasă, dar, astfel încât, în general, zero cunoaștere a limbii?
Orice justificare legală, nu trebuie să dea. Doar spune că copilul dumneavoastră nu are timp, pentru că transformă în mod constant. Această problemă trebuie rezolvată de către părinții copilului și profesorul, nu tu si copilul tau!

23.08.10 17:10 Re: Pat - Traducător

23.08.10 20:56 Re: Pat - Traducător

când am ajuns în Germania (3 ani în urmă), m-am dus cu fiul meu la școală. Am vrut cel puțin în prima zi a transferului său, pentru a ajuta cu ceva. (El nu știa un cuvânt din limba germană.) Așa că am pus repede profesorul din ușă, susținând că el ar fi foarte mult timp pentru a învăța limba. și astfel de cazuri au fost printre ele. astfel încât fiul meu pentru câteva săptămâni, ar putea spune lucruri de bază și să înțeleagă. Copiii invata repede.
spune ca in spatele tau si o face ca un deserviciu celuilalt copil. deși la adâncitură spune cum să adăugați, scade etc. voință germană, să-l înregistreze și are în fața ochilor lui. lasă-l să se studieze, sau părinții să angajeze un tutore. puteți purta, de asemenea, un dicționar. va arata din ce în ce, să învețe mai repede.

23.08.10 21:27 Re: Pat - Traducător

Dacă ați dat toți afară și să cunoască situația în mod obiectiv, în cazul în care ieri ar fi fost în școală din anumite motive nu a spus imediat profesorul că o astfel de cooperare nu ti se potriveste. În Shulamt și suna imediat Yugendamt cred ca ai bustul la școală pentru a afla mai multe. Din regizorul nu a încercat să vorbească, pentru a începe cu? În cazul în care profesorul și directorul nu va merge să te cunosc, atunci există toate cazurile.

23.08.10 21:41 Re: Pat - Traducător

Ca răspuns la: Vă voi suna mâine dimineață, în toate organizației


Te crezi überreagieren. Totul poate fi rezolvată pe loc cu profesorul sau cu fiul său (situația este ceva destul de edificator, iar viața nu este teribil).

Ca răspuns la: Sunt confuz de profesor cu discursul său, cum ar fi: cooperare, integrare, etc. mithelfen


Cum teribil de a trăi

23.08.10 22:30 Re: Pat - Traducător

Imaginați-vă și copilul în locul unui copil care nu a înțeles german. Cum ați reacționa în cazul în care copilul dumneavoastră se plânge că el interzice transferul rus și că el nu înțelege nimic, și iese din această evaluare proastă ..
Și ce crezi despre mama copilului care interzice ajutorul tau. Cred că v-ar fi aici, chiar mai supărat.
Da, limba este temporară, copiii învață repede yazyku..Mozhet fi chiar astfel încât copilul va afla mai multe și tine!

23.08.10 22:35 Re: Pat - Traducător

Ca răspuns la: Cred că poți chiar Shulamt sau Yugendamt se plâng.

23.08.10 23:44 Re: Pat - Traducător

Ca răspuns la: Imaginati-va ca copilul în locul unui copil care nu a înțeles german.








Nu numai pot imagina, și am scris deja mai sus, am avut personal copiii mei într-o astfel de situație. Ei nu au fost niciodată traduse, ei foarte repede vă vorbesc în noua limbă. Da, aceste cazuri atât de plin la forum, pentru a învăța limba germană și nimic.
Nu am nici o idee, pentru ce motive se plâng Yugendamt în astfel de subtilități din fericire nu a trebuit să meargă, dar în acest caz este utilizat copilul, și să renunțe, el nu poate, pentru că nu este de aceeași vârstă a cerut într-un mod prietenos, iar profesorul a făcut, indiferent dacă el vrea sau nu, să traducă. Este doar un exemplu luminos de profesori restante de incompetență și profan naivitate care nu înțelege că traducerea - este de lucru.
Hammer în als Google Kinder Dolmetscher și a citit ceea ce spun experții. Cel mai adesea, copiii sunt utilizate pentru a transfera personalul medical incompetent, neștiind ce demola comunicarea internă în cadrul familiei. Aici, desigur, noi nu vorbim despre familie, dar nu este încă cazul și trebuie să se oprească la rădăcină.
Chiar și doar un elementar de patru ore pentru a traduce, ai idee ce o sarcină pe creier, chiar și pentru un adult, să nu mai vorbim copilul în vârstă de 6 ani, am, în general, să tac.

24.08.10 19:43 Re: Pat - Traducător

Ei bine, aici e problema vchem. Nici o problemă nu văd nimic atunci când un copil se vorbește, pozdno..Ne sau va Rani el pentru totdeauna acest lucru. Deci ești aici faci o muscă, un elefant!

Ca răspuns la: Hammer als Google Kinder Dolmetscher și a citit ceea ce spun experții.


Ei bine, și pentru a găsi pe cineva pentru a arăta. Poți să-l arăt nimănui. dar nu pentru mine. Aceasta se referă la copiii migranților traducători. Când părinții nu vorbesc limba germană, ci numai copiii lor. BEHörden und ÄMTER dürfen keine Migrantenkinder Fragen, sie sollen Lieber einen Dolmetscher bestellen. Nicăieri ar trebui acel copil în cazul în care copilul este tradus și din aceasta vor fi consecințe! Și în acest caz, nu are datorii mai Studi. Ich Mich nur auf Lasse wissensschaftlich belegte Aussagen ein!

Ca răspuns, nu am nici o idee pentru ce motiv să se plângă Yugendamt


așa că, dacă aveți nici o idee de ce ai recomanda acest lucru? Aceasta este problema principală a forumului, fiecare fără concepte, dar încă introduceți ceva!

Ca răspuns la: Chiar și doar elementare de patru ore pentru a traduce


și ceea ce este immeno sunteți sigur că traducerea este realizată succesiv de ora patru. Uncredited! Acestea sunt copii! și le place să se joace! Și cred că profesorul nu a cerut băiat bine traduc, dar numai că băiatul nu a înțeles! Și e ușor!

24.08.10 22:51 Re: Pat - Traducător

copiii mei, „tastat“ limbaj si foarte repede .dar atunci când în clasa (în grundshule) a venit de brand nou profesor de limba zero, ma invitat și mi-a spus că aș fi recunoscător dacă mi permit ca fiica mea să ajute novenkoy.ya cerut, de asemenea, dacă nu doare meu în uchobe.uchitelnitsa el a spus că .mne va monitoriza nu înțelege de ce nu ați fost întrebat înainte de a impune o sarcină suplimentară asupra copilului dumneavoastră

25.08.10 00:44 Re: Pat - Traducător

25.08.10 08:10 Re: Pat - Traducător

În școala noastră elementară, fiul mai mare a avut o astfel de situație, atunci noi familii vorbitoare de limba rusă a venit. L-am rugat să traducă doar începutul! Pe lângă directorul și o altă fată a luat în coada de așteptare, presupunând că aceasta este o sarcină mare și extra.
Omenește posibil pentru a înțelege, este necesar să se ajute pe alții. Dar chiar si eu, un adult, este întotdeauna o povară suplimentară atunci când am fost rugat să fie un traducător. Ea afectează munca mea, am rămas mult mai puțin timp! Pentru studentul este, de asemenea, oa doua sarcină - el pierde ceva din material educativ, deoarece este imposibil să fie foarte atenți și amintiți-vă că trebuie să traducă.
Dacă aș fi în locul tău pentru a vorbi cu profesorul pentru a începe cu. În același timp, el a explicat că noul băiat ar fi mult mai util dacă el ar trebui să tulpina pentru a auzi limba!
În general, foarte surprinzător faptul că profesorul nu știe când o astfel de practică mare în Germania, pentru o lungă perioadă de timp și pentru toate rezolvat problema: pentru integrarea traducători inutile.

25.08.10 08:17 Re: Pat - Traducător

Ca răspuns la: Imaginati-va ca copilul în locul unui copil care nu a înțeles german. Cum ați reacționa în cazul în care copilul dumneavoastră se plânge că el interzice transferul rus și că el nu înțelege nimic, și iese din această evaluare proastă ..

Ca răspuns la: Poate fi chiar astfel încât copilul va afla mai multe și tine!

ce? Din experiența mea a fost rogojini și glume obraznic.

25.08.10 09:23 Re: Pat - Traducător

Ca răspuns la: Ce? Din experiența mea a fost rogojini și glume obraznic.


Și în experiența mea, o rogojină selectați învățat fiica română sunt germani indigene
Și în cazul în care podnabralis. Într-adevăr - integrarea

25.08.10 11:15 Re: Pat - Traducător

Ca răspuns la: Și în experiența mea, o rogojină selectați învățat fiica română sunt germani indigene
Și în cazul în care podnabralis. Într-adevăr - integrarea


este ușor! Fiul meu a fost prieten cu doi ani mai în vârstă. Nu este un cuvânt este cunoscut în limba rusă, dar când a fost în clasa a 8 ori mi-a dat un distorsionat rogojini din România. Am fost uluit și a întrebat de unde a venit de la el. Aparent, realizând că ceva era în neregulă, roșind, el mi-a spus că, pentru a le în clasa de vin băiat nou românesc. Neștiind germană, el este totuși primul lucru pe care colegii mei a arătat ceea ce el este rece, înjurând obscenități. Germanii, cum ar fi papagali, a luat expresia lui, desigur, nu a înțeles cu adevărat ce a fost. Ei înțeleg doar ce e cool (intonație).
Și totuși, la firmele care lucrează în atelierele de oameni sunt predate colegii lor germani Covorașe pentru distracție, glumă asa.