monologul lui Hamlet

monologul lui Hamlet. Original și traducere

1. Versiunea originală în engleză

2. Traduceri din România

Traducere: Vladimir Nabokov


Pentru a fi sau a nu fi - aceasta este întrebarea;






este mai bine pentru suflet - să sufere curele și săgeți de piatră scandalos
sau dezastre pe mare, atunci când el a încercat să facă departe cu ei?
Pentru a muri: de a dormi nu mai mult, iar în cazul în care visul se termină suflet dor, și o mie de anxietati,
avem tendința de a - o astfel de încetare nu poate, dar tanjesc.
Die, de a dormi; somn: poate vedea vise;
Da, în cazul în care mustul de bere, pe care snovidenya vom vizita atunci când liber de vanitățile husk?
Aici opri. Asta flagel ce atât de tenace;
La urma urmei, cine ar suporta bice și orele întunecimea, disprețul celor trufași, opresiunea celor puternici,
Dragostea în zadar lene legea durere și aroganță a conducătorilor,
și tot ce suferă un om demn de nevrednici,
când ar putea avea un pumnal subțire se obține pace?
Cine ar deveni gemând sub greutatea vieții, sudoare,
- dar frica, sugestie ceva după moarte - Țara nedescoperită,
din al cărui limite nici unul călător întors,
- el confundă voința și ne face făină de pe pământ preferă altele obscure.
Deci, toți lașii ne face conștient, angajat la culoarea vie a naturale
se află gândire slab palid, și importantă, de risc profund
schimba direcția și să piardă numele de acțiune.
Dar acum - tăcere. Ophelia.
În rugăciunile tale, nimfă, marcați păcatele mele.


Traducere: Boris Pasternak

Pentru a fi sau a nu fi, aceasta este întrebarea. demn eh
ne umilim sub loviturile sorții,
Sau este necesar să se ofere o rezistență
Și luptă cu moartea cu o mare de necazuri
Nu departe cu ei? Die. Uita.
Și să știe că acest lanț terminatoare
junghiuri inima și mii de greutăți,






Inerent în organism. Nu este scopul
Dezirabilă? Sa stins din viata. Bedtime uita.
Somn. și vis? Aici este răspunsul.
Care sunt visele pe care somnul de moarte pentru totdeauna,
Atunci când capacul este îndepărtat sentimentele pământești?
Acolo e cheia. Iată ce se lungește
Misery la viața noastră în atât de mulți ani.
Și cine ar suporta secolul umilire
opresor neadevăr, nobili
Aroganță, neagă sentimentul,
Mult timp în fața instanței, și mai presus de toate -
Batjocură nedemne de decente,
Atunci când acest lucru este de conducere toate capetele
Un pumnal! Cine ar fi fost de acord,
Gemând sub povara vieții traseu,
Ori de câte ori necunoscut după moarte
Frica de țară, în cazul în care nici unul
Nu veni înapoi, nu voi pleca
Pune-te mai bine cu un rău familiar,
Zborul la un efort necunoscut!
Deci, noi toți în pantaloni face ca ideea
Și veșteji ca o floare, determinarea noastră
Infertilitatea impas mental,
Deci, mor desene pe o scară mare,
La începutul promițător succesului
Dintr-o lungă întârziere. Dar destul!
Ophelia! Oh bucurie! Reține
Păcatele mele în rugăciunile lor, nimfa.

Pentru a trăi sau nu - aceasta este întrebarea fundamentală:
Nu mai nobil de a suferi - pentru sânge,
Praștii și săgeți share urât
Sau se ridica pe oceanele de probleme,
Arme, punând capăt pentru ei?
Pentru a dormi, să moară;
Nu mai mult;
Cuvântul „somn“ Cred că de finalizare
Durere de inima, mii de șocuri -
Ei au moștenit carnea. E moartea,
Ce ar trebui să ne dorim cu seriozitate.
Oh, să moară și du-te la culcare;
În vis, pentru a nu vedea din nou: întrebarea misterioasă -
Visele post-mortem văd lumina,
Când plec rochia de viață veche -
Riddle, această chinuiește mintea mea: nuanță
Ceea ce face nenorocul durabil;
Cine ar putea suporta de viață pentru totdeauna
Beachy soarta batjocorirea mândri,
Zdrobești durerea iubirii, întârzierea justiției,
putere clerical, dispreț pentru un mincinos,
Ceea ce devine oameni nevinovați
Ori de câte ori remiză el ar putea avea împlinirea
Doar cu un cuțit?
care au îndurat greutăți,
Mârâi, transpirat sub povara teribilă a vieții,
Ori de câte ori a ridicat până să se teamă de moarte,
țară necunoscută de la ale cărui granițe
Nimeni nu a venit vreodată înapoi?
El nu va pentru confuz,
El ar fi făcut cunoscut-ne să îndure greutăți,
Scăparea la alte, necunoscute în natură!
Deci, mintea lașitate ne insuflă
Și astfel emoție că cerul este dat,
Withers din distribuție palid de gândire,
Și vaste dimensiuni ale întreprinderii
Pierde siguranța de frică.
Numele lor nu mai mult. Hei, tu hush!
Ophelia! O nimfă! Reține
În rugăciunea lui toate păcatele mele.

Vă mulțumim pentru revizuire sensibil.