Portalul de referință și informații „limba română“ clasă, truisme, 3

Numărul Mitul 3. Lingvistică - adică, că studiul limbilor străine, lingviștii numesc doar specialiști de limbă.

Un citat din blog. „Din câte știu eu, filologul - specialist în limba maternă și lingvist - în străină. „(Blogger Tigra_polosataya)







De fapt: Lingvistică inițial - știința limbajului, un sinonim pentru lingvistică.

De ce o lingvistică a început să înțeleagă învățarea limbilor străine? De ce sunt universitățile care nu au legătură cu știința lingvistică, lingvistică au fost numite? Acest lucru a fost discutat în detaliu în cartea celebrului om de știință român, director al Institutului de Lingvistică (în sensul original al cuvântului) RSUH M. A. Krongauza „limba română în pragul unei căderi nervoase.“ Istoria cuvântului „lingvistica“ este dedicat capul „furat cuvântul.“ Cu permisiunea Maxim Anisimovicha vom da aici întregul capitol.

Cum obținem frustrat atunci când limba apare ceva nou! De exemplu, noua valoare a cuvintelor vechi. Greșit - noi spunem copiilor - în cuvintele frânei are un singur sens, astfel încât o persoană nu poate fi numit! Dar copiii asupra copiilor și să nu se supună bătrânilor și să se joace jocuri de limbaj. Când jocurile lingvistice instiga adulți, aceasta poate duce la mult mai rău.

Lingvistică Word apărut în limba română ca numele științei limbajului, un sinonim pentru lingvistică și filologie. Așa cum se întâmplă întotdeauna în limba, pe de o parte, sinonimele concurat unul cu celălalt, celălalt - ușor despărțit valorile lor. lingvistica Word în liniște a scos limba, numele lingvistică atribuită lingvisticii deja stabilite de lungă și lung-cunoscute domenii științifice, și - pentru direcția științifică a unui nou și modern. De aceea, de exemplu, cu cuvântul tradițional este mai bine pentru a combina lingvistica. și traditsionnayalingvistika într-un fel mai puțin familiare. Dimpotrivă, lingvistica structurală se numește una din direcțiile principale ale acestei științe, în secolul XX, dar expresia lingvistica structurală nu sună. Doar nu spun. Doar suficient pentru a fi lingvistica de sunet și de calculator. lingvistică generative și alte fraze, în cazul în care adjectivul asociate cu ceva modern și relevant. Mai devreme, în numele departamentelor folosesc din ce în ce lingvisticii de cuvinte. Departamentul de Lingvistică generală, Departamentul de lingvistică comparată, Departamentul de Lingvistică germanice. Abia mai târziu au fost Departamentul de structurale și prikladnoylingvistiki. Departamentul de kompyuternoylingvistiki. Departamentul de teoreticheskoylingvistiki. Pe scurt, lingvisticii cuvânt a devenit treptat câștiga și elimina lingvistica cuvânt. Dar orice victorie este temporară, și a fost lovit din lateral, de la care nimeni nu se aștepta.

Lingvistică - știința mici, dar mândru. Foarte mândru, dar, în general, nu este prea mare. În perioada sovietică, lingvistica structurală cu semiotica au fost ceva unei insule umanitare științifice, minimal expuse ideologizare comunist. Striving pentru acuratețe, utilizarea metodelor matematice nu au fost și nu doar o cerere de ori. Gândește-te, un apel de ori, aceasta este doar ceea ce în perioada sovietică, au învățat să ignore, pentru că un pic mai devreme peste genetica curente și Cibernetică au fost declarate științe false, și nu întâmplător că se leagă cu cibernetica noi lingvistică. Comunicarea cu științele exacte a fost, de asemenea, o modalitate de a proteja ideologia, obligatorie în domeniul umanitar. Lingvistică anilor șaizeci a fost cea mai exactă a umaniste, și cel mai de precizie umanitare. Acest lucru a dat naștere la pseudo-științifice și popularitatea extraordinară a lingvistice Studi, rapoarte și seminarii pentru a discuta o gamă largă deși obscure, dar independent de marxism-leninism a problemei. Pe scurt, într-un limbaj contemporan, lingvistică - este ceva simbolic, parțial religioasă, și, probabil, această elită. Ei bine, că totul a fost clar.

Restructurarea, înfloritoare universală, și apoi un declin general de Științe a afectat și lingvistică, dar a spus într-un mod ciudat. Primele lingvistică înflorit și apoi. lingvistică a continuat să înflorească ca floare plin. A existat o mulțime de școli de limbi străine, departamente și chiar universități. Pentru solicitanții lingvistică cuvânt sa dovedit la fel de atractiv ca și cuvântul psihologie și alte cuvinte mai puțin științifice, cum ar fi jurnalism, chiar și managementul. E ceva în neregulă, ne-am gândit lingviști, și nu ar fi lingviști, în cazul în care nu a rezolvat această problemă.







Împreună cu cuvântul lingvisticii în limba română a apărut lingvist cuvântul. numele persoanei de specialitate în domeniul științei (folosit pentru a fi un lingvist) și lingvistică. adjective care denotă ceva de-a face cu această știință (era lingvistică).

În primul rând confruntat cu probleme adjectiv. Cele mai multe au avut loc lingvistică Gymnasiet și universitară lingvistică știință relație directă nu a avut. Pur și simplu, au fost studiate limbi străine (mai mari și mai bune). Să - lingviști crezut - dar mijloacele lingvistice „legate de știința lingvistică,“ și nu cu limba, și chiar străine. Nu, mi-ai lăsat - crezut în specialiști de răspuns în limbi străine și dicționare străine deschise.

De exemplu, în limba engleză, cuvântul mijloacele lingvistice, în primul rând, «de lingvistică» (de exemplu, „cuplate cu știința lingvistică“ în limba rusă - „lingvistică“), și în al doilea rând, «limbii» (de exemplu, „legate de limbă“ în limba rusă - „limbaj“). Deci, de ce școli de limbi străine și licee (de exemplu, școli cu învățarea îmbunătățită a unei limbi străine) se numește lingvistică?

Dar este în limba engleză (lingviști ar argumenta), iar cuvântul românesc se referă doar la știință.

Și nu ne pasă, ne place cuvântul. Odată ajuns în limba engleză, astfel, de ce în română altfel?

Acesta este cuvântul nostru! (Ar putea striga lingviști).

A fost a ta, era un lucru obișnuit (s-ar putea spune tacticos specialiști în limbi străine).

Desigur, în cazul în care lingvistică a fost ceva de o companie „Xerox“, ar fi interzis utilizarea extensiei sale de brand, iar inyaz inyaz ar rămâne, așa cum sa întâmplat cu mașina de copiere. Dar lingvistica - acest lucru nu este compania „Xerox“ sau de a interzice sau da în judecată nu poate să vină la termeni cu noul sens al cuvântului. Dar problema nu sa sfârșit într-un cuvânt, și pentru a vedea acest lucru, pur și simplu deschide dicționarul englez. Este scris că lingvist. În primul rând, specialist în lingvistică. în al doilea rând, poliglotă. Bucurându-se de dicționar Halperin, în cazul în care este scris că lingvist. 1. Un om care cunoaște limbi străine. 2. Un lingvist, lingvist. Concluzia teoretică ar consta în faptul că limba engleză este din nou aranjate diferit decât românul. O concluzie practică, care, în mod ironic, a fost făcut, a constat în faptul că România este acum ca engleza. Și școli de limbi străine, universități și limbă au devenit lingvistice, nu numai pentru că acestea sunt predate limbi străine, dar și pentru că ele sunt pregătite de către lingviști. Asta este, după cum s-ar putea ghici, oameni care cunosc limbi străine.

Ceea ce lingviștii deal vechi (încă, cu toate acestea, nu a dispărut) sens al cuvântului? Ei bine, am pierdut monopolul asupra cuvântului. Ei bine, ea a încetat să mai fie elitist, dar a devenit popular ca o reflectare a popularității limbilor străine și lingvistică cade. Competiții în universități lingvistice mari, indiferent de valoare este folosită în cuvântul. Și nu e că lingviștii au nevoie elevii lor, adică, cei care doresc să facă știință, nu doar să învețe una sau mai multe limbi străine. Confuzia în lingviștii mintea publicului și Poligloții lingviști mereu iritat, iar acum a devenit, așa cum au fost legale.

Problema este că această confuzie a apărut încă în mintea nomenclaturii, iar consecințele au fost administrative, mai degrabă decât un fel de mentale acolo. Eu încă nu am auzit că într-un discurs lingvist numit pe cineva care cunoaște una sau două limbi străine. Cu toate acestea, lista de specialități ale Universității „lingvist“ și chiar „lingvistică“, în acest sens, sunt deja în uz. Există o direcție educațională „Lingvistică și comunicare interculturală“, care pregătesc interpreți și profesori de limbi străine, adică, și vreau să spun, non-lingviști. Aceste „lingviști vechi“ într-un fel a reușit să iasă, de asteptare specialitatea sa „teoretică și lingvistică aplicată.“ În mod previzibil, în situația normală domeniul teoretică și aplicată constituie împreună știință. Astfel, teoretic si fizica aplicata - este doar fizica, chimie pură și aplicată - este doar chimie, și așa mai departe. Pentru lingviști - aceste cuvinte „extra“ trebuie să se disocieze de „noi lingvistica“, în trecut - studiul limbilor străine. Un alt lucru este că un astfel de dezangajare are loc suficient de strict, pentru că predarea limbilor străine poate fi legată Lingvistică aplicată. De fapt, acesta este unul dintre domeniile de lingvistică aplicată.

Interesant, standardul de stat (documentul care formează baza pentru introducerea și să se angajeze în programe educaționale) pentru BA în absența lingvistică. Asta este, ea există și este numit chiar „Bachelor. Lingvist“. Numai că într-un singur lingvist și nu are sens științific. Din știința lingvistică, știința limbii, în general, aceasta include doar câteva cursuri: „Introducere în lingvistică“, „Lingvistică generală“, „Istoria de lingvistică“. Ei nu numit accidental lingvistică cuvânt. deoarece cuvântul lingvisticii în standardul de stat a fost utilizat pentru destul de diferite. În timp ce lingvistică (în sensul științei) predau așa-numitele experți, care este, studenții care studiază timp de cinci ani. Cu toate acestea, atunci când țara noastră va trece la un sistem de „licență - maestru“, se pare că lingvistică la primul nivel (licență) nu există, care este, desigur, există, dar nu este de lingvistica, este lingvistică în noua nomenclatură (și nici măcar în limba engleză), sensul, că este frumos și numit științific învățarea unei limbi străine.

Și acolo va veni un paradis lingvistic, și toți oamenii vor lingviști, deoarece, care acum nu știu cel puțin o limbă străină. Și dacă el știe, atunci el este un lingvist adevărat. Este un păcat, că mândri, dar un pic știință și reprezentanții săi nu vor supraviețui, deoarece noul tren nu va, și apoi dacă vechi durează mult.